撇开剧作人设问题演员表演挑不出毛病(肯尼思爵士的演技让我完全忽略了那撇夸张的胡子)。
看得出改编和呈现手法上是颇费心思的,甚至还能get到讨好阿婆迷的小设计,譬如波洛读的狄更斯小说(阿婆自己喜爱的启蒙读物)、与玛丽交谈时提及的古希腊大力神(赫尔克里十二功绩的创作灵感),但作为一部经典侦探小说改编的电影,本片却非常缺乏全局观,以致出现了多处问题——未经深入推理得到真相近乎掐指算命,伯爵夫妇前半段长时间的掉线莫名其妙,伯爵暴躁的人设更是匪夷所思,加上戏份同样极少的司机和厨娘简直凑数四人组……尤其让我难以接受的是尾声以波洛一番暖心的临别赠言填补原著大侦探“事了拂衣去,深藏功与名”的巧妙留白,把该让观众自行感悟的部分直接用台词说出,对比2010年版的《东快》处理成伴随着低沉配乐,大卫苏切特饰演的波洛独自在雪地上前行,潸然欲泣,一腔悲悯终化作无言,私以为高下立判。
今天晚上我去看了这一个月以来唯一走进电影院的电影《东方快车谋杀案》,我对它很失望,也许我的观点更多的倾向于不尊重原著,而忽略了非原著党观看电影本书可以看到的精彩程度,那就不好意思了,看过阿加莎克里斯蒂将近全部80本左右全部著作的我,实在接受不了,你将波洛拍成这副“模样”。
我曾经是一个很严重的侦探小说迷,柯南道尔,阿加莎克里斯蒂,奎因,松本清帐,江户川乱步,爱伦坡,岛田庄司等作家,如果给自己一个统计那些年我看过的侦探小说有超过500本。
社会派和本格派推理我更喜欢本格派,后来的趋势是更喜欢社会派。
其中最喜欢的两个作家笔下刻画的侦探莫过于波洛和福尔摩斯,但是如果你要问我更喜欢谁,我会说是这个矮胖子波洛。
《东方快车谋杀案》作为阿加莎笔下刻画波洛形象最出名的作品之一,其余改编最多莫过于《无人生还》,后来也成为很多犯罪悬疑惊悚片的模仿对象,去年《无人生还》曾重新翻拍,英剧,老戏骨,我觉得改编的很好,有兴趣可以去看一下,《东方快车谋杀案》这一部作品我不知晓已经改编过多少次,我曾看过其他两个版本的这部改编,我认为今天看的这部是最差劲的。
说到为什么不喜欢这部改编的作品就要谈到福尔摩斯了,作为世界上最出名的两个侦探,福尔摩斯当之无愧是影视剧改编的“热点人物”,相当于中国的“孙悟空”。
首先导演根本没有尊重原著党,甚至没有尊重阿加莎和柯南道尔。
波洛的形象本身是一个“鸡蛋头”“矮个子”“八字胡”“大肚腩”“漆皮鞋”的温文尔雅有礼貌甚至可以说有些婆婆妈妈的比利时人,可这部电影改编的波洛形象是一个不知礼仪甚至“身手不凡”的瘦高的形象。
波洛和福尔摩斯其名于世界必定有两个人都值得称赞的地方。
波洛常说“动动你的灰色脑细胞。
”波洛探案注重对人的心理分析,历史,背景因素的分析,而福尔摩斯探案注重的是案件的细节,观察和发现,也就是演绎法。
波洛是一个关爱社会待人温和并且婆婆妈妈经常被人嘲讽的人,而福尔摩斯是一个冷漠到极致,探案注重趣味性和挑战性的这样一个人。
波洛是一个从来不动手而且身手本身愚笨的矮胖子,只喜欢坐在安乐椅上思考事情的真相,而福尔摩斯是一个身手矫健自卫能力极强的人,喜欢像猎犬一样寻找线索,推敲。
波洛信奉上帝相信一切冥冥之中都有命运,而福尔摩斯是一个信奉科学和理性的人。
而影片中我看不到导演分得清楚这两个人,而我看到的是他将这两个人,写成了一个人。
以上,甚而更多的差异性造就了两个人独一无二的地位。
为什么更喜欢波洛可能原因在于他是一个“暖男”吧?
再说说这部改编的作品,全篇中几乎完全忽视了波洛探案最重要的一点就是“跟人谈话中,发现除波洛之外其他人看不到的东西”。
这是最重要的一点,波洛总是喜欢跟人聊天,而你也总不知道他聊的下一句内容是什么。
总是在聊天中就能发现不同寻常值得怀疑的疑点,从而将真相慢调细思的呈现出来。
我觉得失去了“能够看清每一个人的那双眼睛”的波洛已经不再是波洛,而仅仅只是一个普通的侦探,甚至改编作品中对于下一条线索的出现实在太过草率根本没有经过细致的推敲。
失去了原著小说那种抽丝拨茧后恍然大悟的快感。
影片中,作为神探的波洛,连续两个认错凶手,这是每一个人都无法忍受的事情,波洛是一个经验成熟的顶级侦探,却做出来连“三岁小孩”才会犯的错误,简直是不可理喻。
事实上,作为波洛,根本不可能被疑点重重的线索被迷惑,他总是能推开一切迷雾,重新找到正确的道路。
影片中,特别重要的一个情节“十个问题”,经过导演的处理之后变成了一个追求戏剧张力而缺乏“脑子”的无理的对峙。
整部电影,删减了应有的大片推理情节,删掉了分析与推测,没有提到任何有连续性的推论和验证,在推翻。
最重要的一点就是失去了“单独询问”的色彩,能够看清每个人的那双眼睛,最重要的一部分的波洛已经不再是波洛。
甚至还有整部影片强加上去的心理线,人性的顿悟也好,精神的升华也罢,我都觉得这是导演一场胡闹的游戏,还拉着一大帮人陪他胡闹。
翻拍一部改编无数次经典的作品很不容易,总想着有些不同超越前作,可是如果这样的改编方式,那么还不如不改。
这是一部彻头彻尾的烂片。
导演压根就没看过原著,然后拍了部大型的同人片。
《东方快车谋杀案》是我看得第一部侦探小说。
因为这部小说,我才喜欢上了侦探小说。
这也是特别的一部侦探小说。
波洛在书中告诉我们“一般都是12个人,只有一个凶手。
而这里,却是十二个人,只有一个无辜者。
”这部小说的精髓是什么?
12个普通人,为了正义,杀死一头野兽。
他们并非穷凶恶极,并非杀人不眨眼。
仅仅是为了正义得到伸张,为了和小黛西一样的孩子。
所以他们亲手杀死野兽。
同时,也因为他们是普通人,所以,他们并没有指派某一个人去杀死野兽。
他们“在黑暗中,一个接一个通过哈伯德太太的房间,捅了雷切特。
”没有人知道是哪一刀致雷切特于死地,没有人知道谁是刽子手,没有人会因为杀死野兽而心理上有负担。
当列车停下,他们会下车,消失在人海。
就普通他们本来一样。
这是原著的精髓。
他们是普通人。
被迫组织起来,去杀死野兽。
他们不知道谁杀死了雷切特。
他们无需为野兽的死亡负责。
我一共看过两个版本的东方快车谋杀案,很遗憾,杀人都拍得不好。
上一部是哈伯德太太点了盏蓝色的灯,看着一个个人进入车厢,捅雷切特。
他们是普通人啊,是守法公民!
每人进去捅雷切特一刀就是为了大家都不知道是谁杀死的他。
哈伯德太太怎么会盯着!
这一部就近乎胡扯了。
一群人一起进去杀死雷切特。
苍天啊!
我们先不说这些守法公民为啥能杀人那么娴熟——雷切特在这里是tm醒着的——那个火车包间能挤进如那么多人吗?
麦昆因还那么胖!
麦昆因,原著说他是个“讨人喜欢的小伙子”。
这一部里他比我还胖。
我就够讨人厌了,导演还安排他酗酒。
酗酒不说,还安排他做假账。
原著里每新出一个疑点,都是为了洗白某个人,胖波洛怀疑到那个“小个子,黑脸膛,说话像女人”的人身上。
这下好了,麦昆因做假账了,所有疑点立刻指向他。
去掉了希腊大夫,把他和英国上校合二为一。
这个改编就更糟糕了。
原文反复出现过“陪审团有12个人,车上有12位旅客。
”为什么?
雷切特逃脱了法律的制裁,那12个守法公民要让他接受制裁。
他们组成了陪审团,他们认定雷切特有罪。
而原著的结尾,其实希腊大夫和鲍克先生也是临时组成了陪审团,波洛只是法官。
当他问向陪审团时“无罪,法官大人。
”把希腊医生去掉,只剩鲍克一人,就成了经典的侦探和助手的套路了。
最要命的就是哈伯德太太。
在原著里,她是“一位真正的艺术家。
”“一位矮胖,略微可笑的美国慈母”然而也是因为她的手提包漏了陷。
她反复的给人看“我的女儿”和“两个丑得要死的孩子。
”“我的外孙,他们不可爱吗?
”为什么要这样?
因为她的女儿,和两个外孙,因为雷切特全部身亡!
把这个情节改了,哈伯德太太成了嫁过好几任丈夫,因为遗产有点小钱的半老徐娘,这编剧大概是大猩猩在打字机旁胡乱敲的!
至于其他的人物,懒得说了,反正波洛都能让人拿枪打他,还有什么不可以?
哦,有的,波洛有个女朋友,还把她的照片带在身边。
世界上居然有这么扯蛋的事!
最后,所有人在隧道里,摆出了一个最后的晚餐那样的架势。
或许有人会觉得好,但这tm是波洛,他才不会说教呢。
他也不会传福音,他仅仅说了两种可能,听取陪审团的意见后,就“荣幸的告退了。
”下边是在看电影是打的字,本来想整理的,看完了太愤怒。
无法整理。
我正在看!
这是什么?
大型的同人电影吗?
黑人从哪里来的?
古板的英国上校成黑人了?
还当了医生?
麦昆因,“讨人喜欢的小伙子”比我还胖,我就够讨人厌的了。
哈伯德太太,天哪,我看得上一版电影就把她改得够烂了,这版看来更烂。
正好看到波洛说“我不喜欢您那副尊容。
”然而,波洛不会那样的神态说话。
不会用那样突然深邃的眼神。
他会彬彬有礼的说这么一句话。
穿丝绸龙睡衣的女人是消失在过道尽头,不是跑到过道尽头。
波洛起来也是要时间的,那女人在门口等到波洛起床后再跑的吗?
电影把英国上校和希腊大夫给合二为一了。
厉害 。
更厉害的是用了一分钟不到就检查完尸体,知道几点死的,还看到很多刀。
最最厉害的是原著中希腊大夫搞婚外恋,英国上校则是非常忠诚。
比较奇怪的是当时我看东方快车上的谋杀案(我看得第一本侦探小说)当时我就认为希腊大夫是黑人(对他描写是皮肤黝黑),这里倒是和我想象中的人物一致。
波洛还爬到列车上,列车旁边是万丈深渊。
这一定是大力神,不是那位有着小小的灰色细胞的人。
我一个人的亲娘啊!
那烧剩的碎片是凶手真的想销毁的。
被小心烧毁(因为会暴露他们),你们见过剩下巴掌大那么一块的吗?
瑞典女人长得不像绵羊。
俄国公爵夫人,这里说是什么公主。
她是挑剔,不是找茬。
拍成尼罗河上的惨案了这是。
在雪地里喝咖啡,波洛先生对咖啡温度有特殊的要求,他永远不会去雪地喝咖啡。
真tm惊喜不断,黑人医生开枪打人了。
这个导演到底有没有看过原著?
• 纯个人感想 先说刚看完的新版,整个电影对场景的描绘很细致着墨很多,但个人感觉主演的台词表达的不够好。
整个电影完全按照正常的逻辑发展,电影对波洛调查案件的过程没有太细致的表达,并且增加一些更为冲突的矛盾,整个电影看起来戏剧性更强一些。
德普一如既往的演啥是啥,但受出镜时长限制也没有太多可以琢磨的点。
其他的十二个演员个人感觉就是正常的演戏,没有细节表现,没有办法让我沉浸于其中。
相比较74年吕美特导演的老版,新版更多着力于情感和思想的表达。
如果说老版的电影是突出波洛超凡的侦探推理能力,那么新版更注重表达波洛个人内心对正义的态度。
老版的结局是戛然而止的风格,以波洛告诉大家他选择第一种推理而终结。
新版的结局有很大的改动,完全表现出了波洛做出决定的挣扎和犹豫,旁白➕独白的ending完整的阐释了波洛选择的原因。
之情看老版的时候对结局很是不解,看完新版后发现好像明白了一些。
新版给我的感觉就是从开头到推理完毕的这一段叙事平整,但偶尔插入几个意想不到小冲突,推理完毕之后对众人的表述以及到最后波洛的选择非常触动人心,也非常drama。
个人感觉整个电影的精髓就在结尾这段。
看完老版之后我完全被主演的台词功力和到位的演技折服,更多疑惑的是为什么波洛选择第一种推理。
看完新版之后,我从电影院出来的路上一直在想,什么是正义,什么是善恶。
确实是一部能让人深思的电影。
1.片头增加了一个小案子提现波洛牛逼,不过我走了个神没注意到怎么抓住的罪犯,只记得壁画上的脚印,和波洛一贯心理流,喜欢窝起来思考不喜欢到处奔波寻找线索的形象不符,还有莫名其妙的鸡蛋强迫症是什么鬼,初步显现ooc倾向。
2.原著医生被砍线,医生和上校合并成一个人,还加了黑人血统,但是好像有一句说黑人很难成为医生,这到底是为了政治正确改的还是有点歧视黑人啊?
3.可能是我走神了,好像删了家教在第一辆车遇到障碍时焦急和在东方快车上镇定的对比,车改成了船。
4.波洛和董事在伊斯坦布尔遇到被害者以及相关讨论好像也删了。
5.电影多次提到狄更斯却删除了点睛伏笔——波洛说,“我读过我的狄更斯。
哈里斯,此人不会来了。
” 如果不是我走神没听到,就是导演没看懂。
6.公爵夫人和俄国公主的翻译问题?
7.片中波洛多次根据人物细节推断职业身份,说话直来直往不给人面子,行为甚至有些粗鲁,很明显是福尔摩斯那套,和原著中波洛礼貌客套的形象十分不符,严重ooc,甚至给他加了个念念不忘的深情旧爱,时不时对照片说话,接受不能。
8.董事说的不同的人来聚集到一辆车厢在一起待三天又各奔一方明明是很重要的伏笔和破案线索,电影只是略略一提,导致失去了侦探从找不到突破口到发现破绽知道所有真相的关键。
9.原著里很多不同的人一人一个字母写的恐吓信改成了剪贴报纸印刷字,又一次失去了多人谋杀的证据。
10.可能又是我走神了,不知道为什么这次电影老是走神,董事搬到另一节车厢把特等舱让给波洛解释了没(这不是重点,肯定是走神了11.给波洛加了撬门的戏,我们波洛有这么暴力吗?
还加了很多动作戏,什么追秘书和上校枪战之类的,这是我们的波洛干的出来的事?
真的不是神夏吗?
12.删了检查窗户和关窗,手表从胸口口袋改到桌子上,烧焦的纸条从只有阿姆斯特朗变成了完整版字条,恢复字迹方式略有更改不过这个不重要。
13.大bug,我记得原著是因为遇到大雪停车无法按照原计划伪造凶手从A站上车B站下车才临时更改计划给波洛演的戏,电影完全没解释为什么敲门说法语的没事,故意留下的烟和手帕,红睡衣女人,虚构的列车员等等。
还让波洛直接指出来手帕是公爵夫人的了,这存在意义到底是什么啊?
14.电影里介绍阿姆斯特朗惨案背景时没提妹妹的存在,波洛直接要人家护照还直接看破H改E,伯爵夫人一上来就各种对陌生人说自己的心理阴影甚至还提到自己的家教教地理,天呢智商去哪了???
还有伯爵浮夸的暴躁症,这段改的真是不咋地。
15.哈伯特太太从包里发现了刀改成被刺了一刀,这段改是为了证明被电影波洛指控为凶手的秘书无罪,天呐,在不确定的情况下乱指控别人——秘书和家教——还是两次,这tm是波洛能干出来的事???
虽然书里很明显的指出了波洛对家教的怀疑,但是他也只是怀疑啊,啊好气16.原著里基本都在餐车里的问话换了好几个地点,景色挺美的,这点可以接受。
17.原著里对厨娘的试探删了;苏珊的父亲改成了弟弟,不知道是找不到演员还是觉得列车员应该帅一点;哈伯德太太一句都没提书里句句提的自己的女儿;演员的变装就是带个和原来头发颜色不一样的假发?
18.伯爵是左撇子改成了家教是左撇子,公爵夫人是演员大女儿的教母改成了黛西的教母,护士改成了保姆 加了不喝酒细节,我感觉加的还不错,虽然有点太刻意的体现了这一车人的心理创伤;哈特曼的女朋友苏珊改成了一个警察的?
补全了部分人的身份,比如警察和法官儿子。
19.电影没提审判团12人,主题从审批变成了复仇,最后的晚餐我一直在数人头,十三人变成了十二人,妹妹没有动手的剧情删了。
20.原著里有大幅的心理推测,我看这部电影其实除了觉得预告的风景和分镜很吸引人之外还想看看他怎么拍这部分心理戏的,结果大失所望,实在是一部不合格的推理电影。
21.结局大改,这个我不好说什么,原著的波洛是很随意的抛出了第一种当解决方案,不过原著这一点好像是有不少人无法接受的,有改动挺正常,不过我觉得改的也有点随意,人情和法理的矛盾哪有那么简单解决,啊脑子好累不想思考结局22.欢迎补充
注:以2010电视剧版做对比,来讲“改编”这件事,而非与原著文字对比。
不要误会。
波罗不喜欢长领带,非常懂礼仪和分寸,没有蓝眼睛和夸张的胡子,完全不会生硬地模仿比利时法语口气,称呼素未谋面的对方一定是monsieur、madmoiselle,爱吃蛋糕,吃两个一模一样大小的水煮蛋但不会因此为难服务员,不运动也不爱运动,因此他没有好身手。
电影将这些都改了,一切为了卖新人设,我无法指责这些,对这些改编都能容忍。
甚至在开头,波罗在伊斯坦布尔处理军官案,原本对波罗的内心影响很大,片子为了幽默和戏剧性改了,这也ok。
但是,仍有两个大的改变,一个我持质疑态度,一个则强烈反对。
我持质疑的一点是,影片甚至对阿婆原著叙述方式有改变。
以较符合原著的电视剧版为例,电视剧会始终以波罗的视角讲述,辅以少量受害人视角讲述,这样的好处是,观众能跟着侦探的视角一起抽丝剥茧,而高潮就是波罗把大家聚在一起讲述案件,完成案件完整拼图。
这部新版电影的镜头明显成了上帝视角,变成了波罗和戏精们的表演秀。
我质疑的点就在,它明显降低了侦探故事带给观众的解谜的快感,并且也未能把波罗的心思缜密、睿智和对人性的洞察表现出来。
比如人们刚刚上火车后,电影对一系列人物的出场的刻画非常普通。
人物的性格并不分明。
案件似乎不再是电影的重点。
案件现场缺乏细节,甚至关于那颗扣子,新版也做出了让人匪夷所思的改变,它成为菲弗手中的道具。
嫌疑人手握证据?
创作者似乎对“证据”的严谨性颇不尊重,也颇不专业。
我持反对的另一点,我将痛陈其改编之罪。
新版为了“政治正确”,改变了两个重点内容。
当然,加入一名黑人角色维持种族平衡这不算什么大事。
新版删掉了波罗在伊斯坦布尔的见闻,一个女人怀了别人的孩子,被丈夫和邻居用石头砸死。
这可能涉及矮化土耳其,挑起土欧的争端。
但这是一个非常重要的情节。
另一个重点内容则是关于宗教的情节,天主耶稣是这部电影深度所立得住的唯一语境。
这一块寄托了电视剧版及阿婆原著大量的智性思考,以及故事的内涵。
虽然这个故事很狗血,它的经典也在于它的深度。
在关于天主教的情节背后,我们能看到波罗如何抓住人的心理,捋出案件真相,也能深刻理解人物的立场和动机,甚至还承载着深刻的社会学意义。
我们来看两段大卫-苏切特版电视剧情节。
第一段是交叉讲述的波罗和卡塞蒂睡前祷告——波罗:感谢你让我成为天主教徒。
被杀者卡塞蒂:请原谅我,为我今天犯下的罪行波罗:若我有做什么善事,请您接受。
被杀者卡塞蒂:在我休息的时候请照顾好我,让我远离危险。
第二段是奥尔松女士接受波罗盘问——奥尔松女士:我为天主教徒祈祷,他们都错了不是吗?
天主教的赎罪和宽恕是错的。
不是吗,波罗?
波罗:有什么是上帝不能原谅的吗?
奥尔松女士:是的。
波罗:例如你违反了他的律法?
奥尔松女士:是的。
波罗明白了什么,试探问:对孩子施暴?
奥尔松:对孩子施暴!
这个死去的人,或许是因为上帝昨晚到这辆车上来了,决定不原谅他。
波罗:你一直这么虔诚吗?
奥尔松:我看见了耶稣,他保护我就像我保护孩子们一样,遇见他是五年前。
五年来我与他同在。
通过这两段,虽然未提及任何一个关于黛西-阿姆斯特朗的信息。
但波罗基本明白奥尔松女士与黛西有很深的关系,她偏执而易怒,具备杀人动机。
而新版电影的台词可谓不讲究到了极点,诸君大可去影院比对。
再看一个电视剧的例子,发生在劳模姐饰演的德贝厄姆小姐(即新版的玛丽-德本汉)和波罗之间的对话:德贝厄姆:您为什么还没来问我?
波罗:德小姐,你和阿不思诺特上校是在装作不认识吗?
你们在伊斯坦布尔时看起来很亲密。
(在伊斯坦布尔,波罗注意到德小姐对上校说,“等结束后吧。
”)你们在等什么结束?
”德贝厄姆小姐:我无权说出来。
注意德小姐在这里用了liberty这个词,非常严肃,非常正式。
她不想撒谎,但她也不想回答。
波罗听到就会明白,这其中必定有沉重而黑暗的谋划和隐情。
再对比新版的德小姐和波罗三段对话,可谓肤浅至极了。
台词的苍白导致电影对案件细节缺乏交代,观众没有了动脑的动力。
甚至,人物之间的系带张力不足,词语间的你来我往少了讲究,更加减淡了案件的戏剧性。
当然,你可以说,这就是个爆米花电影,不需要让观众太累。
我想反驳,这种苍白背后,更有着创作者无意间透露出的对文明和法律的蔑视。
我们来看电视剧版里波罗对犯人们的教育,可以说这是我最期待在新版电影看到的一幕,然而我失望了。
波罗:你们这些人,什么可笑的陪审团,什么可笑的正义。
你们无权自己进行审判。
犯人们:“波罗先生,她才五岁啊。
”“我们都是文明开化的人。
而那个恶魔太过分了。
我们需要伸张正义。
但法律让我们失望了。
”波罗:你们这些行为,和街上的野人有什么区别?
陪审团和执法者居然是自己任命的。
简直是蛮荒之举。
法律的秩序一定要被高高举起,如果它堕落了,应该将它推向更高的高度。
如果法律被破坏了。
所有社会,所有文明人都会失去庇护。
犯人们:有高于法律的正义,先生。
波罗:那就让上帝来处理,而非你。
犯人们:但如果他没有呢?
他为坏人设立了地狱,又让牧师以他之名行事,原谅那些不应被原谅的人?
耶稣说过,让无罪的人投出第一块石子吧。
是的。
波罗回复。
犯人们:我们曾经就是无罪的呀,我曾经无罪,先生。
电视剧借这一段探讨了法律和正义之间的关系,并上升到人类文明的探讨。
这不由得让我想起国内时常发生的事。
当一件罪案发生后,国人最常见的行为就是试图绑架律法,自己的人犯了罪就会去找人情钻空子。
陌生人犯了罪,他们对判决有意见,“我好同情他,该从轻发落。
”“他罪大恶极,这判决太轻了。
”“恨死他了,该执行死刑。
”之前虐待儿童事件发生后,有多少文明人士撕下文明的华服,以他们自己有孩子能靠同理心体会的名义,想要“砸”死当事人。
当一个人对少数群体心存偏见,说出一些歧视之言,又有多少人对其恨得咬牙切齿,恨不得食其肉啃其骨。
我们有问过自己:我是判官吗?
我凌驾于法律和道德之上吗?
我尊重法律吗?
藐视法律的背后,则是这些人对执法程序的忽视不见。
他们不懂得监督权力,没有健全的政治观。
他们甚至畏惧权力,对权力的恶忽视不见,妄图在不健全的法治社会靠“乌合之众”的力量来伸张“所谓正义”。
因此,波罗那句话至关重要,是现代文明及民主社会的精髓。
新版电影,尽管也有几句并未有存在感的台词,但显然将重点倒向了“所谓正义”的一边(结尾波罗走过众人)。
我们为何不想想,正义是一个多么模糊、无法定义的东西,每个人心中的“正义”皆不同,有时“正义”背后恰是谎言、伪装和罪恶。
倘若所有人都觉得“正义”在自己这一边,那么我们要法律干什么?
文明社会将何去何从呢?
没有良知的新版结尾那些波罗的话有多可笑!
在电视剧版里,波罗并非如此轻易地原谅了这些犯人。
他将犯人锁在一个车厢里,用锁门来测试他们的善良,激动的上校差点拔出枪来杀掉波罗。
德小姐马上劝住了他,她说道,“如果我们杀了他,我们就成了只是为了保护自己野兽。
为了杀卡塞蒂,我们的内心已经受到煎熬,现在杀死无辜的人,难道更不合理吗?
”波罗也明白,这群文明人依旧尚有良知存在。
通过这两个版本的对比,让我怀疑商业资本对电影语言的毒害。
它让这些商业片的镜头语言变得肤浅。
新版电影虽然镜头和特效看起来高级,但显然深度上不及电视剧的十分之一。
电视剧里有耐人寻味的表演,靠镜头近景和特写完成了完美的体现,线索写在脸上,需要观众去捕捉,耐嚼耐品味。
反观我经历过的矛盾的事,有人总是在鄙视一些电影,如《托尼-厄德曼》《相爱相亲》镜头有多廉价和问题。
然而却又对范霍文《她》这样缺乏深度的酷炫电影过分推崇。
(我未反对抑或否认《她》的艺术性。
)这真的OK吗?
对于创作者而言,电影这门艺术,未来是否会有更加深度的可能?
我们再回到刚提及的,新版电影去掉的那个伊斯坦布尔女人。
外遇怀孕的她,在波罗、德小姐、上校以及众多围观中被石头打死,并没有人能够解救她。
如果没有法律庇护,我们谁都有可能成为被砸死的女人。
在电视剧故事最后,劳模姐饰演的德小姐问波罗,“她知道文化规则是什么,那么她就知道违反意味着什么。
卡塞蒂也是这样。
”波罗反问,“你们不也是吗?
”德小姐回复,“当你被正义拒绝,你会感到自己不完整(incomplete),就像上帝将你抛弃在一个黑暗的地方。
我问过上帝,我们该怎么做。
上帝说,做该做的事。
我以为做了,就会感到完整。
”波罗反问,“And are you?
”德小姐回复,“可是我做的是错的。
”好一句“可是我做的是错的。
”她并未屈服于波罗,她的确内心完整了,可是她认识到自己的错误。
她的这句话,必定也在波罗的内心产生了回响。
我想,新版导演根本认识不到这一层。
纵然老故事里,波罗走到哪儿哪儿就有案件,但案件都是不可预料和后发的。
而新版电影,为了建立系列的商业化开发概念,把杀人变成了一件可以戏谑调侃的彩蛋:尼罗河有了杀人案,你是大侦探波罗吗?
有人会反问,不就是个娱乐化的电影,你至于这么上纲上线吗?
不,这不是上纲上线。
殊不知一些严肃的事情,法律、道德、良知的底线都是不可逾越规矩。
法律只要有一次法外留情,那么它必然就会丢失权威性。
关于尊重生命,哪怕戏谑一点点,换来的都是世间某个个体生命轨迹的改变。
一百部艺术电影似乎也弥补不了一部这样的商业片给观众意识里种下的观念。
老波罗在和南斯拉夫警察做好交接后,背对着杀人犯们走去,手中捏着十字架,眼含热泪,他的内心沉重而矛盾。
我想问,新版的导演,你对得起他吗?
题目出自《九三年·第四卷·母亲》;援引《圣经·马太福音·第三章》【既然人家不肯给她指路,她不得不自己去找】。
九三年8.9(法)雨果 / 2004 / 人民文学出版社在雨果的小说里,母亲如此走投无路。
在最新版本的《东方快车谋杀案》里,因为一位伟大的女演员,母亲的痛苦再一次如此清晰和深邃。
推理小说里最重要的是什么?
巧妙的诡计以及抽丝剥茧的推理?
深刻的社会背景以及激烈扭曲的人性冲击?
最重要的是尸体。
任何一部推理小说可以缺少任何因素,但不能没有尸体。
譬如阿加莎·克里斯蒂借着《尼罗河上的惨案》里莎乐美·奥特本太太说的:死人多一些的。
那么对于家属呢:亲戚或余悲,他人亦已歌。
每一具尸体都没有什么后来走出去了。
所以推理小说以及因此改编的影视剧,本质上是在死者的悲痛欲绝上歌舞翩跹。
有时候还不免意犹未尽:这一届的尸体不行,再来一次。
在一九七四年版本里,劳伦·白考尔风姿绰约,于是所有的版本都摇曳生姿。
(不包括日本版,所有的都不包括日本版)因为原书里提到了她是一代名伶。
在喧闹的火车上,她这个角色全程控场。
甚至在运筹帷幄之中,常常会遗忘她是个始终沉浸在悲痛中的母亲。
所有的相关人员里,自责,愤怒的人相对多一点。
绝望的是阿姆斯特朗夫人的妹妹,而完完全全沉浸在悲痛之中的只有这位母亲。
对于母亲而言,前半生算是如释重负:女儿得遇良匹,外孙女又粉雕玉琢。
可就那么一个夜晚,毁于一旦。
人在接受巨大不幸的时候,往往会陷入一种迷惘:上帝为什么没有听到我的嚎啕,上帝在那个瞬间在忙些什么。
因为没有直接证据以及舞弊,罪犯甚至逍遥法外。
母亲惊讶地第二次陷入绝望:为什么灾难已经把我毁于一旦,缔造这一切黑暗的人还会受到了豁免。
2010版本的女教师如此说:无罪的人丢出第一块石头。
于是,在痛苦中流离失所的人只能自己捡起石头。
于是每一个人聚集在了一起,每一份痛苦叠加在了一起,大仇得报,功亏一篑。
为什么是我到了2017版本的后半段,与其说是在波罗面前无法继续掩盖蛛丝马迹,不如说痛苦的母亲已经厌倦了。
她脱下假发,脱下笑容,脱下我有不止一个丈夫之类的调侃。
不在乎皱纹,不在乎疲惫堆积的老态:是我干的,这一切都是因为我。
每一个人以自己的所作所为向上帝负责,当悲痛的母亲如女婿那样对自己做出最可怕的行为:饮枪自尽。
虽付出的已经不止是破釜沉舟,背水一战。
母亲在号啕大哭:为什么要是我。
为什么神对我视而不见。
那么我作为一个最虔诚的人做出的最渎神的事。
那又如何。
那日日夜夜在地狱的烈火的煎熬,那种呼吸中都是带着硫磺味道的苦难…我走向痛苦的深渊,不过是从深渊走入更深的地方。
这样一个令神、正义、世界都束手无策的母亲。
母亲的复仇是连神都会畏惧的。
谁都会遗忘伤痛。
什么样的罪恶都可以找到理由宽恕。
母亲不会。
母亲甚至会让这个世界一起陪葬,所以母亲要让罪犯清醒地接受被慢慢捅死的煎熬。
洪水退去不会是万物复苏,大火燃尽也不会是百废待举。
满目苍夷,遍地狼藉。
泪水在满是皱纹的脸上雕刻出千沟万壑,痛苦在身体中肆虐后呼啸而过。
大仇得报也好,侦探妥协为之掩饰也好,哪里有什么苦尽甘来。
一九七四版的结尾满堂皆春,二零壹零版则是波罗一肩而扛,最新的版本里菲菲无论是肉体上的刀伤还是心理上的大起大落,都更好地表现了一个母亲的筋疲力尽。
在漫长的黑暗隧道里潜行,忽然走到了光亮的地方。
就如之前悲痛降临的瞬间:他人亦已歌,她只是开始可以平静地忧伤,轻轻枯萎。
她独自去寻找,或许找到;她在荒野中呼喊,或许听到:人生只能靠这些或许奄奄一息,她是这样,旁观的我们也是这样。
因为东方快车谋杀案的原著太有名,老电影太经典,因而影响了绝大部分影评人的评价。
怎么说呢?
看这里的绝大部分影评就知道了,都是在完全知道剧情的前提下看了这部悬疑片,然后各种不满意。
悬疑片不能剧透,剧透后再看悬疑片,如同吃撑的时候再端上一碗红烧肉,你非但不会感激还会各种犯恶心。
所以这部电影是拍给我这样的观众看的,正因为从小就知道东方快车谋杀盛名在副,所以几十年都没看过。
和现在大多数年轻人一样。
这部电影对我们而言是全新的,充满悬念。
而且在悬疑电影遍地都是的今天,它与众不同。
这就像上世纪三十年代原著小说刚诞生一样。
我们会看到影评人们完全体会不到的点,才比较有资格评价这部电影首先这部电影根本不是本格推理。
本格推理要以解迷为根本目标,要主角和观众一起推理较量。
当代本格推理早从侦探小说变成了悬疑电影,如致命魔术,禁闭岛之类。
如影评人所说,这部新东方快车谋杀案本格推理很弱,大部分关键线索都没让观众看到,因此只能让大侦探自己去诉说。
因此被批评厉害。
这就对了,它不是一部本格推理电影啊。
新东快中杀人犯的悬念只是一种抓人的催化剂,让观众愿意去观察体会每一个嫌疑人的故事和内心。
你为了解谜去看故事,就很认真地接受了故事想要讲的人心。
因悲剧而破碎,一直在遭受折磨的各种人心。
当你了解了每一个嫌疑人的故事后,就和主角一样体会到最大的难题,不是凶手是谁,而是究竟何为正义。
在这个故事里,正义的天平无法权衡好情与法,善与恶。
主角坚信的理性遭遇了挑战。
十二个阴险狡诈,自私自利的杀人犯?
还是十二个需要得到救赎的灵魂,是为他人命运而感同身受的善人,是愿替他人背负罪责的义士?
这才是本篇真正的谜题,而非凶杀案手段。
因为核心主题的变化,电影才出现了与原著不同的结局设计。
主角拿出枪来给母亲,让她开枪,她却选择了自杀。
到这一步,真相方才解开。
另外电影开头我没看特别仔细,所以一个点存疑。
结尾主角下车后,遇到人叫他去尼罗河办案,许多人以为是串联了下一部电影。
但我却感觉这是解密开头。
让男主临时决定登车的案件是不存在的,他正是被车上的凶手们骗上车的。
为什么这么做呢?
因为他是阿姆斯特朗信任的侦探,也算阿姆斯特朗案的知情人。
他的智慧和原则是一个时代的标杆。
于是真凶们故意邀请他上车,为的正是让他来审判自己。
这些人犯罪的动机既有伸张正义,更是为解脱自己受苦的灵魂。
而后者是自私的。
于是让他们良心仍受谴责。
痛苦让他们不得不这么做。
但良知让他们没有一位逃避罪责,而是选择了当世最知名的神探来做最终的裁决者。
所以主角下车后,意识到真相背后的真相,抬头看车,目送着其他乘客沉默地注视自己离去时,无言中传递着千言万语的对话。
所以这部电影根本不是本格推理,而是以悬疑为手段的伦理电影。
它也抓住了悬疑要素的本质,猜谜只是手段,目的是让人因悬疑而去深入了解陌生人,从而探讨人性。
这部新东方快车相似的作品应该是十二怒汉。
从电影艺术角度看,它更像是十二怒汉的精神续作。
或者十二怒汉才是东方快车的正统续作,新作才抓住了原著的本质。
人性是文艺作品亘古未变的主题。
优秀的电影本质上都在借故事结构来讲人,但有些人永远只盯着形式和手段,比如科幻,人工智能,悬疑人,奇幻,都市,魔幻等等。
买椟还珠的故事每天在上演。
我感觉东方快车案这部新电影,在好好地做电影该做的事。
专注于表演,用大量复古元素刻画一个时代,用吸引人的故事带着观众一起探讨人性的奥秘。
这样“本格”的电影已经很少了。
希望大家能抛开先入为主的成见,好好欣赏它们。
当这样一本推理小说名作又一次要被改编上大银幕,且已经有不止一个不错的版本在前,那么不禁要问:这次改编到底希望表现出一些什么不一样的东西?
我们又可以期望在这部电影中看到什么?
1974年,我们酣畅享受了一场老戏骨们精彩演技组成的、忠于原著的小场景推理剧;2010年则是大卫·苏切特饰演的波洛表现出的因信仰冲突而产生的痛苦和挣扎让人印象深刻。
因此,面对这次新改编,不论如何,我认为任何一个熟悉剧情的人——尤其是那些剧情都会背的推理迷,应该理所当然地、自觉地把署名阿加莎·克里斯蒂的那本书放下来,去看——哪怕是寻找——一些这次不一样的东西。
(不熟悉剧情的观众则没有这个问题。
)各有偏好非常正常,但非得再把电影和原作用放大镜比对并因此而否定之,便不免显得幼稚而不近人情了。
说了这么一堆废话,一是想说明我观影的期待,二是针对一些顽固的原著“粉”。
那么,这部电影如何?
可惜,也只能说是交了一份70分的答卷。
这次改编是一部平庸的作品,但很“亲大众”。
背景仍然是1934年,但完全没有时代感,时代背景很模糊,或者完全感觉像现代——我倒是期待把时代放到现在的改编。
山中行车一股魔幻大片的感觉,那场天降雪崩大概是萨鲁曼的阴谋吧。
波洛的形象塑造非常“贴标签”。
作为第一印象,波洛那根拐杖看着不是智慧,而像一种小聪明;与玛丽·德本汉的初次见面,加进了大份的、普通观众也能懂的福尔摩斯的张扬和冒犯;花了好几分钟用鸡蛋和踩屎特意表现波洛的神经质,非常浪费。
有人可能说,二者都表现波洛对“平衡”的要求,对最终“正义的不平衡”主题至关重要。
可惜,这二者随随便便,出现像是单为表现波洛的怪癖,要说对主题有作用,这作用也可谓粗暴和微薄。
反观2010年版本,波洛在船上“逼”得人自杀、路上偶见的石刑我认为是简短又重要的铺垫。
——虽然第一段装了B,但说到人物形象,讨论难免逃不开与原作相联系。
似乎说到金田一就是满地头屑,说到二阶堂兰子就是甩发,作为“改编”,我们可能仍然期待看到一个更深入、更丰富的波洛,而不是一个全新的福尔摩斯。
——再转折一下,虽然如此,也不能否定一个(呈现给无意了解“赫尔克里·波洛”的大众看的)“夏洛克·波洛”。
但是,这里的“夏洛克·波洛”也很肤浅。
放弃穿插原作就有的小小细节,而花时间贴标签,我觉得不是一个好主意。
黑的最多的可能会是动作戏。
这同样是波洛形象问题,不再赘述。
解谜部分,本作有意弱化“家访”和推演,俯视镜头、平行剪辑等一方面起到弱化、快进推理的作用,一方面确实不会那么无聊。
重心放在了犯罪动机,表现阿姆斯特朗案件。
这是为了突出这个为爱复仇的悲伤故事(观众们,请惊讶,请动容)。
仿《最后的晚餐》构图的意图很明显、很浅显,基本是个人都能看出来,乍一看确实蛮“哇,最后的晚餐”的,也算贴合主题,诚实讲,刚开始稍微惊讶了一下吧。
哦,还有一点种族歧视的政治正确——实在是无聊无谓,和看似有续集的小悬念——我并不是很想看续集。
好的,那么回到最一开始的“亲大众”的说法。
总结一下上文,一个聪明而有怪癖的神探(神探形象从福尔摩斯大概一向如此),几个辽阔壮观的背景镜头,一些为爱复仇的悲伤和感动,再加一点点看上去紧张刺激的动作戏,最后来些许正义取舍的思考。
好了,看上去会受大家欢迎的推理剧就诞生了!
一切都简单粗暴。
什么?
阿加莎原作就是这样?
要素老套的故事,讲故事的人更重要。
我觉得,改编是深耕原作,让故事开新花,而绝不是简单地捏橡皮泥。
#东方快车谋杀案#5.0。
名留文学史的推理小说是非常难改编成电影的,这是因为其经典很可能是源自其开创性的模式和在当时大胆的构思,一方面这个构思可能已广为人知或被后市作品借鉴而不新奇,另一方面除去这个经典核心的小说故事本身可能太简单或逻辑思路不够严谨,这对于看多了反转反转又反转的现代观众来说很容易觉得剧情单薄。
而要弥补这个硬伤,要么做细节上的补充改编,要么用人性、情感和社会元素来转移重点。
但本片别说让原著更上一层楼,它在如何还原小说的优点上都还在苦苦挣扎。
尽管本片的演员们个个演技在线,但并不能挽救本片凌乱的人物塑造,后半段这方面终于有了些起色时,故事却直接进入尾声,这样人物铺垫不充分的后果就是当十多个角色在撕心裂肺时,观众却在冷漠围观。
本片还有一个严重缺陷,就是抖线索的timing没有节奏感和细节刻画没有条理性,以至于波洛上一刻还思绪不清,下一刻就进入指认凶手环节了,也不整理一下细节,结果就是令人觉得侦探基本无推理多半靠脑补,逻辑不够情感来凑。
东方快车此前拍摄过多版电影,也不乏完成度高的,不知道为什么这个剧本和导演水平要选在今年再做一次毫无水花的尝试。
不说推理过程很含混,布拉纳给自己加戏加太多了,群戏变得很平庸。最后还预告了一下尼罗河,是要发展出以布拉纳本人为核心的波洛宇宙吗= =
toooo melodramtic 更显老版的珍贵 但是卡司云集还是赢得了周末场满员 阿加莎那时候的故事背景和现在脱节,没有恰当的改变且还非常平庸地忠实原著 对于原著粉还是新观众都是无趣的存在啊…JD自带演员光环也是神奇。poulunin也非常非常美丽!哎戏外被卖疑云fox咋了
一堆大牌明星vs一个史上最烂波洛。不习惯这么正经的波洛,胡子也不好看。虽然大家都是知道结局的,可提前解密仍然是个败笔,没处理好。
论演技
波洛最后一场戏意味深长,亦对亦错的灰色地带,法律无解正义有解。导演过于放大自身角色并弱化案件的缜密性,不过那幅引导真相的现实版《最后的晚餐》着实惊艳一把。
我其实不知道侦探是怎么看穿一切的。除了显摆观察力!最后突然和盘托出!如果那个主谋女人把那张纸条扔出已经打开了窗户的火车…………就不知道能不能依据之前的惨案推理出真相了。不过大家都是演员,侦探还要知识渊博呀!结局我还是喜欢。ps西方人真是喜欢各种莫名的歧视。
超级英雄版波洛大侦探,间接证明当年哈利波特选角有多准,眼光像蝎子一样毒,准确洞察到演员特质,洛哈特教授浮夸自恋虚张声势,多少有本色出演的影子。
不算成功的翻拍。波罗太福尔摩斯化了,失去了自己的特色,而且弱化了推理过程。还没看过74版,但跟Suchet版的差距也不是一点半点。但如果没看过小说和以前的版本,大概勉强能看吧。
如得其情。
美术出彩 但如此平庸的拍法真是浪费卡司 行凶回放的片段可以看到笑场就是失败的证明
强尼戴普死了以后我就睡着了
整个车上伯爵超无辜的,推理过程全程一脸懵逼。怪不得老是这么愤怒,要是我我也生气
看《东方快车谋杀案》也会哭,大概影院里和他们一起得到重生
能把东方快车这个故事拍的这么无聊无趣毫无亮点也是厉害了……说两点:cgi渲染的背景和镜头做的也太假了点吧;65mm胶片拍摄+原始底片数字扫描做后期潜力无穷大,锐到怀疑是尖端数字机拍的 4.9分★★☆
一集柯南 都比這個精彩得多!
是一种关注点在侦探身上而不是在案件身上的演绎版本。方便于以侦探做logo然后继续拍系列电影吧,目的还挺明显。也因为这个目的,塑造的更易于拍摄系列电影的主角侦探形象和原著的波洛差别就大了。
75分吧。少了些古典的味道,波洛的造型不是很喜欢,不过阿婆的故事底子在,演员也都还靠谱。最后提到外婆的那一幕让人动容。
非常典型的KBTC风格,几幕黑白镜头很有罗密欧与茱丽叶的调调,所以其实并不算原汁原味的改编,说是“作者电影”更恰如其分。审讯戏的平行剪辑太出彩,高潮段落酷似《最后的晚餐》的构图一出,惊起我一身鸡皮疙瘩。肯爷或许不是最好的storyteller,但不可否认他是极具创造力的艺术家。
睡得很香,不知道自己看了什么
好久没在电影院看福尔摩斯了 这次他去坐长途火车了